The Chinese idiom “黔驴技穷” (qián l? jì qióng) literally means “the donkey has exhausted its tricks” and it is based on a fable included in the book “San Jie” by Liu Zongyuan(1), who was one of the two finest prose writers of the Tang Dynasty (A.D. 618–907).
The Chinese idiom 濫竽充數 (làn yú chōng shù), literally “pretend to play the yu in order to make up the number,” is often translated as “be there just to make up the number.”
The idiom huà bǐng chōng jī, “draw a pancake to allay hunger,” is based on a story about Lu Yu in the Book of Wei.
‘[The way] Divine Performing Arts … is awakening people to learn the truth through arts is very good’
The Chinese idiom “黔驴技穷” (qián l? jì qióng) literally means “the donkey has exhausted its tricks” and it is based on a fable included in the book “San Jie” by Liu Zongyuan(1), who was one of the two finest prose writers of the Tang Dynasty (A.D. 618–907).
The Chinese idiom 濫竽充數 (làn yú chōng shù), literally “pretend to play the yu in order to make up the number,” is often translated as “be there just to make up the number.”
The idiom huà bǐng chōng jī, “draw a pancake to allay hunger,” is based on a story about Lu Yu in the Book of Wei.
‘[The way] Divine Performing Arts … is awakening people to learn the truth through arts is very good’